có những điều không nói ra, chỉ ghi lại...
pn

Thứ Sáu, tháng 2 15, 2019

Giữ Mãi Tình Ca Cho Người Tôi Yêu





Nhạc: Michel Legrand, Richard Rodgers 
Lời: Alan Bergman & Marilyn Bergman, Lorenz Hart 
Lời Việt: Nguyễn Thảo & Lê Vũ, Ngu Yên 
Trình bày: Hồ Đắc Anh Thi & Ngô Nhật Trường 
Hòa âm & phối khí: Lê Vũ 
Ghi âm:Hiệp Định Studio 
Final mix: LeVuMusic 
Studio Photo & graphics: Ngô Nhật Trường



Giữ Mãi Tình Ca Cho Người Tôi Yêu 

 Giữ sao tình ca mãi ngân dài thời gian 
Giữ giai điệu êm ái hoài 
Với bao lời thơ cứ luôn nồng say mãi đừng phai 
Dẫu khi đời ta đã trao về người yêu 
Giữ trong hồn giây phút đầu 
Để cho từng câu nói rung động trong lòng nhau 
 Người tình ơi, em dễ thương, 
 Nụ cười em, anh vấn vương. 
 Ngọt ngào sung sướng trong tim anh 
 Dẫu muôn đời ta biết ta luôn đổi thay 
 Cười âu yếm như bức tranh 
Đổi thay hoài với giòng đời 
 Làm sao vẽ nhan sắc em 
 Để môi em mãi là đóa hoa anh say mê 
Trái tim dường như vỡ tan tành thôi 
Một khi nghe thoáng tên ai 
 Em nhìn mỹ miều vì lạ đời 
 Dịu dàng hé lời thành nụ cười 
 Thật ngộ nghĩnh làm lòng mọi người 
 Tràn niềm vui 
 Hãy cho tình nhân sống say sưa tình yêu 
Hãy như bạn thân suốt đời 
Hãy xem ngày qua chúng ta vì nhau 
Xớt chia niềm vui, cũng như niềm đau 
 Nếu mà em yêu mến anh 
 Đừng thay đổi chi nhé em 
 Ngồi đây với nhau đắm say, Valentine 
 Biết đâu thời gian dẫu muôn đời trôi 
Tình ca chẳng cứ miên man 
 Ngày nao cũng như lễ nhân tình 
 Dẫu ngày lạnh 
Dẫu ngày lạnh 
 Dẫu ngày hè 
Dẫu ngày hè 
 Dẫu ngày tàn 
Dẫu ngày tàn 
 Dù tháng ngày nào 
Ta yêu nhau 


How Do You Keep the Music Playing? 
My Funny Valentine 

 How do you keep the music playing? 
How do you make it last? 
How do you keep the song from fading too fast? 
How do you lose yourself to someone 
And never lose your way? 
How do you not run out of new things to say? 
 My funny valentine 
 Sweet comic valentine 
 You make me smile with my heart 
 And since we know we're always changing 
Your looks are laughable 
Why should it be the same? 
 Unphotographable 
 Yet you’re my favourite work of art 
And tell me how year after year 
You're sure your heart will fall apart 
Each time you hear the name? 
 Is your figure less than Greek 
 Is your mouth a little weak 
 When you open it to speak 
 Are you smart? 
If we can be the best of lovers 
Yet be the best of friends 
If we can try with everyday to make it better as it grows 
 But don’t change a hair for me 
 Not if you care for me 
 Stay little valentine stay 
 With any luck, then I suppose 
The music never ends 
 Each day is valentines day 
 Winter time 
Winter time 
 Summer time 
Summer time 
 Evening time 
Evening time 
 Or anytime 
I love you

LV: Loay hoay một thoáng đã lại đến Valentine. Tôi và bạn đều đồng ý sẽ trở lại với nhạc phẩm My Funny Valentine lần nữa. Nhưng lần này lại có một phiên bản đặc biệt với hai bài My Funny Valentine và How Do You Keep The Music Playing? được trộn lẫn vào nhau thành ra hầu như một nhạc phẩm mới.

NT: Lần này, bạn đánh trước, gửi cho tôi bản hòa âm của hai bài viết như một “nhuyễn” khúc (mashup). Đây là một công trình tái tạo, dùng hai bài nhạc khác nhau, xen kẽ vào nhau, giàn dựng nên một thành phẩm mới, với tâm tình hoặc khung cảnh thường phức tạp hơn, khác với loại nhạc medley. Cái công phu của bài nhạc là ở chỗ ráp nối sao cho câu nhạc thuận theo phát triển của hợp âm chính, trong lúc lời nhạc vẫn theo vần điệu và vẫn chuyên chở tình ý cho thành phẩm.
Bài MFV thì đã được dịch từ trước trên KẻJazz, nhưng HDYKTMP thì vẫn còn là một bản dịch nháp, không vần không điệu. Lúc tôi dịch xong, bạn lại phải ráp nối, phải chữa lời, phải thâu nháp, phải hoàn chỉnh… Thật là mất nhiều công phu và thời giờ

LV: Phiên bản không tiền khoáng hậu đã được Frank Sinatra và Lorrie Morgan trình bầy. Tôi không biết hòa âm cho bản mashup này do ai làm nhưng phong cách nhạc thì rất giống như của Michel Legrand. Mà tôi thì đã thần tượng hóa nhạc sĩ thiên tài này cho nên dù khó khăn mấy tôi cũng phải ráng dàn dựng cho bằng được. Phiên bản Việt được Ngu Yên và bạn dịch ra và do 2 bạn từ đất Sài Thành là Hồ Đắc Anh Thi và Ngô Nhật Trường.

NT: Tôi nhớ có một người đã hỏi tôi: sao làm nhạc không công mà mấy anh, mấy chị cứ làm hoài thế? Ừ nhỉ. Chắc phải là cái nghiệp đấy. Nhưng mà tôi nghĩ, theo đuổi âm nhạc vì đam mê, nó cũng cho mình niềm vui và làm đời sống thêm nhiều màu sắc hơn. Nghĩ thế thì mình càng thấy cảm mến những người bạn nơi phương xa cũng đã bỏ công bỏ sức cùng cộng tác với KẻJazz qua bao lâu nay.

LV: Dĩ nhiên cái đam mê này là “nghiệp chướng” mà tôi, bạn và những bằng hữu hợp tác đều vui lòng chấp nhận. Cho nên dù phải trải qua khá nhiều gian nan trắc trở nhưng rồi KẻJazz cũng hoàn tất được một bản Việt để đem giới thiệu với bạn nghe gần xa cho ngày lễ Tình Nhân này. Thiếu xót thì rất nhiều – từ giọng hát, kỹ thuật, hòa âm – nhưng say mê thì luôn luôn tràn đầy. Chúc cho tình yêu mãi mãi được vinh danh.

NT: Happy Valentine cho tất cả anh chị em bạn bè xa gần nhé.