Lời: Dorothy Fields
Lời Việt: Nguyễn Thảo
Trình bày: Lê Vũ
Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
Ghi âm & final mix: LeVuMusic Studio
Photo: Trang Trần
Graphics: MarcMarc
Bỗng thấy như đang thèm yêu,
Chỉ vì nghe hơi thở em ấm.
Chẳng hay cớ sao khi gần em
Bỗng anh thấy như thèm yêu.
Đôi mắt em như ngàn sao
Địa đàng đêm nay sao sáng quá.
Thế nên, hỡi em, đâu ngờ chi
Lúc anh khát khao được yêu.
Đừng nên nghĩ suy gì xa xôi.
Đừng lo giấc mơ vội tan.
Vì đôi trái tim giờ bên nhau
Đập chung nhịp yêu,
Đừng lo sợ chi!
Cho dẫu mây giăng trời đêm
Và mưa tuôn như che kín lối.
Hãy quên hết đi chỉ vì anh
Thấy đang khát khao thèm yêu.</pre>
I'm in the Mood for Love
I'm in the mood for love
Chỉ vì nghe hơi thở em ấm.
Chẳng hay cớ sao khi gần em
Bỗng anh thấy như thèm yêu.
Đôi mắt em như ngàn sao
Địa đàng đêm nay sao sáng quá.
Thế nên, hỡi em, đâu ngờ chi
Lúc anh khát khao được yêu.
Đừng nên nghĩ suy gì xa xôi.
Đừng lo giấc mơ vội tan.
Vì đôi trái tim giờ bên nhau
Đập chung nhịp yêu,
Đừng lo sợ chi!
Cho dẫu mây giăng trời đêm
Và mưa tuôn như che kín lối.
Hãy quên hết đi chỉ vì anh
Thấy đang khát khao thèm yêu.</pre>
I'm in the Mood for Love
I'm in the mood for love
Simply because you're near me.
Funny, but when you're near me
I'm in the mood for love.
Heaven is in your eyes
Bright as the stars we're under
Oh! Is it any wonder
I'm in the mood for love?
Why stop to think of whether
This little dream might fade?
We've put our hearts together
Now we are one, I'm not afraid!
If there's a cloud above
If it should rain we'll let it
But for tonight, forget it!
I'm in the mood for love.
Funny, but when you're near me
I'm in the mood for love.
Heaven is in your eyes
Bright as the stars we're under
Oh! Is it any wonder
I'm in the mood for love?
Why stop to think of whether
This little dream might fade?
We've put our hearts together
Now we are one, I'm not afraid!
If there's a cloud above
If it should rain we'll let it
But for tonight, forget it!
I'm in the mood for love.
NT: Nhờ mấy ngày nghỉ lễ, và bạn đi xa, tôi lăn xả vào chuyện dịch thuật. Tôi dịch túi bụi, tới tấp điện thư cho cho bạn mấy tờ nhạc. Tôi chắc bạn bị nhảy mũi cả tuần ở xứ xa.
Nghĩ cho cùng, tôi đã hại bạn. Đương thời buổi đại dịch, một cái hách-xì cũng làm cho mọi người thất đởm. Nhất là khi bạn còn phải nhập quốc, phải đi qua immigration và security.
Một trong những ca khúc tôi gửi cho bạn, I’m in the Mood for Love, được viết vào năm 1935 cho một cuốn phim không mấy nổi tiếng, Every Night at Eight. Nhưng bài nhạc này luôn luôn gây nhiều chú ý trong giới nghệ sĩ, và đã là nguồn cảm hứng cho nhiều nhạc khúc khác như Moody’s Mood for Love của James Moody, Mood for Love của Prince Paul, và ngay cả cuộn phim nổi tiếng của nhà đạo diễn Wong Kar Wai, In the Mood for Love.
Bạn về đến Mỹ, bị jet lag. Tôi để yên cho bạn.
Bạn chẳng nói chẳng rằng, gửi cho tôi bản final mix của Thèm Yêu, bản tôi dịch từ I’m in the Mood for Love. Và sáng sớm hôm sau, ngày đầu năm 2022, bạn viết cho tôi, “First thing of 2022: Thèm yêu!”
Thật không biết chuyện gì đã xảy ra cho bạn suốt cả tuần lễ ở Paris, xứ sở của tình yêu.
Đầu năm, tôi xin chúc bạn được thỏa mãn cơn thèm của bạn nhé.