có những điều không nói ra, chỉ ghi lại...
pn

Chủ Nhật, tháng 9 12, 2021

Giấc Canh Thâu




Nhạc: David Mann
Lời: Bob Hilliard
Lời Việt: Lê Vũ
Trình bày: Lê Vũ
Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
Ghi âm & final mix: LeVuMusic Studio
Photo & graphics: MarcMar



Giấc Canh Thâu

Trời chưa muốn sáng, nhịp đêm sâu vẫn gõ đều
Cả thế giới vẫn còn đang say giấc nồng
Nằm mãi thao thức, nghĩ đến một người con gái
Biết không thể nào chợp mắt cả suốt đêm thâu

Này con tim cô độc đang khát khao võ vàng
Vì mong ước được có người yêu kế bên
Đường khuya ngõ vắng, chỉ nghe sương rớt trên thềm
Cho lòng thêm xót xa nhớ thương mỏi mòn


In The Wee, Small Hour of the Morning

In the wee, small hour of the morning
While the whole wide world is fast asleep
You lie awake and think about the girl
And never, ever think of counting sheep

When your lonely heart has learned its lesson
You’d be hers if only she would call
In the wee, small hour of the morning
That’s the time you miss her most of all


NT: Lại một lần nữa, bạn đã cứu nạn giúp tôi. Cả mấy tháng qua, không hiểu sao, tôi không dịch được bài nhạc nào. Công việc ở chỗ làm cứ dồn dập, rồi đi xa, nếu không thì bạn bè cứ níu kéo nhậu nhẹt. Tôi bảo vợ tôi, “Anh cần phải ‘shut down’.” Tôi tự biết, đến một lúc nào đó, tôi quá căng thẳng, không thể nào suy nghĩ hoặc làm được gì cho ra hồn.

Một lô nhạc đang làm nửa chừng bỏ dở còn nằm nguyên đống.

Vô tình mở điện thư, thấy bạn gửi cho hai bài nhạc đã dịch, mà Giấc Canh Thâu là một.

Đây là một nhạc phẩm jazz kinh điển. Tôi rất thích những bài nhạc của thời điểm này vì đa số đều rất ngắn gọn, thường chỉ có hai đoạn, mỗi đoạn 4 đến 5 câu, thêm một đoạn điệp khúc hoặc thi thoảng đoạn mở đầu. Lời nhạc thường khá dễ nhớ, và trong tinh thần jazz, ca sĩ thường thay đổi ca từ, hoặc giai điệu, hoặc cả hai trong lúc hát, cho nên cái nhớ cũng khá đại khái. (Tôi phải nói là ca sĩ jazz thường chỉ hát mà không diễn như ca sĩ nhạc pop. Họ không bài bản soạn sẵn. Thường không thấy ca sĩ jazz… múa. Họ chỉ say mê hát. Những thay đổi trong ca từ hoặc giai điệu chỉ xuất hiện trong phút bốc đồng, ngẫu hứng.)

Tôi đã định dịch In the Wee, Small Hour of the Morning bao nhiêu lần, nhưng rồi vẫn chưa đến đâu. May quá, nhờ vậy mà bạn đã dịch… thế tôi.