có những điều không nói ra, chỉ ghi lại...
pn

Thứ Bảy, tháng 12 16, 2017

Giáng Sinh buồn





Nhạc & lời: Billy Hayes & Jay W. Johnson
Lời Việt: Nguyễn Thảo
Trình bày: Châu Hạnh
Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
Phòng thâu: Hiệp Định Studio
Mixed: LeVuMusic Studio
Photo & graphics: MarcMarc


Giáng Sinh Buồn

Buồn trong đêm vắng, Giáng Sinh xa người yêu
Mình tôi đơn chiếc đắng cay trong quạnh hiu
Cành thông xanh không rực rỡ bao tinh cầu pha lê sáng
Chẳng như ngày tháng xưa khi ta còn gần bên nhau

Ngoài kia hoa tuyết biếc xanh bay đầy sân
Là khi nhung nhớ tiếc thương lại tràn dâng
Người nơi ấy xa vời quá, đêm đông còn rơi tuyết trắng
Tôi nơi này hồn xanh xao đêm Giáng Sinh buồn



Blue Christmas

I'll have a Blue Christmas without you
I'll be so blue just thinking about you
Decorations of red on a green Christmas tree
Won't be the same dear, if you're not here with me

And when those blue snowflakes start falling
That's when those blue memories start calling
You'll be doin' all right, with your Christmas of white
But I'll have a blue, blue, blue, blue Christmas



NT: Khi Châu Hạnh hỏi bạn, rồi bạn hỏi tôi về bài nhạc Blue Christmas này, tôi không mấy chi hứng khởi cho lắm. Những ngày đầu tiên ở Mỹ, tôi đã cư ngụ ở Little Rock, Arkansas, và hay viếng thăm Memphis, Tennessee, quê hương của ông hoàng nhạc rock Elvis Presley. Nơi đấy, tôi đã phải chịu đựng bao năm với ông ta rên ư ử bài nhạc này. Thật là một ấn tượng không mấy tốt đẹp.

Dịch nhạc, thì phải đọc kỹ lời. Đọc kỹ lời thì bài nhạc mới hiện ra lung linh bao màu sắc. Người nhạc sĩ đã tài tình vẽ lên ấn tượng rực rỡ bằng chữ nghĩa. Thật là tuyệt.

Trong giới hạn chữ nghĩa, lời Việt đành phải chịu thiệt thòi với chút trắng của tuyết và chút xanh… xao của mối thất tình vậy.


LV: Tôi thật phục bạn khi dùng màu xanh để làm chủ trong việc dịch nhạc phẩm này. Hay cái là ngôn từ blue trong tiếng Anh lại mang thêm ý nghĩa "buồn" như "xanh xao buồn" mà bạn xử dụng. Thành thật mà nói, tôi cũng không phải là big fan của Elvis Presley, thế nhưng cách trình diễn nhạc phẩm Blue Christmas này của ông thật là đặc biệt, mang lại phong cách blues đậm đà, thấm thía vô cùng. Khoảng tháng trước trong lúc chuẩn bị cho những bài nhạc Giáng Sinh, Châu Hạnh đã có ý định thực Blue Christmas, nhưng tôi hơi chần chờ không dám hứa vì không biết bạn có dịch được bài này không. May sao cuối cùng bạn cũng dịch xong được nhạc phẩm hóc búa này... Mời thính giả thưởng thức "Giáng Sinh Buồn" trong phong cách jazz với tiếng hát từ bên khung trời Canada lạnh giá: Châu Hạnh.


nguồn