có những điều không nói ra, chỉ ghi lại...
pn

Thứ Bảy, tháng 5 18, 2019

Aline





Nhạc & lời: Daniel Georges, Jacq Bevilacqua 
Lời Việt: Ngu Yên 
Trình bày: Ngô Nhật Trường 
Hòa âm & phối khí: Lê Vũ 
Ghi âm: Hiệp Định Studio 
Final mix: LeVuMusic Studio 
Photo & graphics: MarcMarc



Aline 

Một mình nơi đây, trên bãi cát này 
Buồn vẽ chân dung em, em đang cười nhìn tôi. 
Rồi cơn mưa rơi, trên bãi cát mềm 
Làn gió điên cuồng, nhạt nhòa dung nhan em 
Lòng tôi đau đớn, thét lên: Aline, về đây cùng anh 
Rồi tôi đã khóc, đã khóc, Nhớ thương người, hồn bao sầu đau 
(Gào theo tiếng gió, nhớ em: Aline, về đây cùng anh 
Dường như tôi khóc, đã khóc. Nhớ thương người, người em về đâu) 
Ngồi lại nơi đây, hồn nghe rã rời 
Hình bóng em yêu, nay đã rời xa tôi 
Tìm lại nơi đâu, đã mất dấu tin yêu 
Mòn mỏi bao hy vọng, cho tôi gặp lại em 
Còn lại trong tim, ngọt ngào nhan sắc người 
vừa đã phôi phai trên làn cát ướt 


 Aline 

J'avais dessiné sur le sable 
Son doux visage qui me souriait 
Puis il a plu sur cette plage 
Dans cet orage, elle a disparu 
Et j'ai crié, crié, Aline, pour qu'elle revienne 
Et j'ai pleuré, pleuré, oh! j'avais trop de peine 

Je me suis assis près de son âme 
Mais la belle dame s'était enfuie  

Je l'ai cherchée sans plus y croire 
Et sans un espoir, pour me guider 
Je n'ai gardé que ce doux visage 
Comme une épave sur le sable mouillé



NT: Tôi nhớ cách đây không lâu, Ngô Nhật Trường có nhắc đến bài nhạc này như là bài nhạc Pháp đầu tiên anh đã trình diễn và đã yêu mến với bao kỷ niệm. Vô tình, anh Ngu Yên gửi tôi lời bài nhạc anh dịch từ lời Pháp. Thật là một trùng hợp ngẫu nhiên.

LV: Tôi không phải là kẻ mê mẩn bài Aline này cho lắm. Mấy mươi năm rồi chưa nghe lại bài này. Khi bạn gửi lời dịch của Ngu Yên cho tôi thì thú thật cũng không thấy hứng gì nên cũng ậm ờ rồi để đó. Nhưng khi được biết đây là bài tủ của Ngô Nhật Trường thì tôi nghĩ có lẽ mình cũng nên cho bài này một cơ hội nữa. Không có lý do gì mà cả hai người là Ngu Yên và Ngô Nhật Trường đều có hứng với nó mà mình lại không. Bài nguyên bản không mang chút gì tính jazz cho nên cũng là một trắc trở cho tôi. Cách chuyển hợp âm đơn giản của nhạc pop khiến cho việc jazz hóa bài thật khó thực hiện. Vì thế nên tôi quyết định cho bài mang đậm mầu sắc blues với nhịp trống 12/8 mạnh bạo và tiếng đàn guitar điện tremolo. Muốn thay đổi toàn bài nhưng không đủ sức. Tôi chỉ mong người nghe cảm nhận được chút cố gắng của nhóm KeJazz này trong công việc gầy dựng lại một nhạc phẩm xưa như vậy.

NT: Thú thật, khi xưa tôi đã từng nghe Elvis Phương rú lên “Rồi anh sẽ hét, sẽ hét lên…” và tôi cảm thấy thật… rờn rợn mà không hiểu vì sao. Ở đây, NNT không gào rú gọi tên Aline. Giọng anh thật sầu thảm, ảm đạm, như bầu trời mây mù, như bãi biển vắng ngắt. Anh thét lên một cách… thì thầm như chỉ muốn một Aline nào đó nghe thấy mà thôi. Diễn đạt tình cảm của anh không cường độ, nhưng đầy sắc thái. Bravo NNT.