Nhạc & lời: Osvaldo Farrés
Lời Việt: Nguyễn Thảo
Trình bày: Ngô Nhật Trường
Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
Phòng thâu: Hiệp Định Studio
Final Mix: LeVuMusic Studio
Photo & graphics: Ngô Nhật Trường
Thường khi bên nhau, anh hỏi rằng
Gì đó, làm sao và bao giờ
Từ đâu, và em thầm trả lời
Nào biết, nào biết người ơi
Ngày qua lại qua, năm tháng dài
Và anh, sầu khổ vì mong đợi
Mà em, thì vẫn hoài mấy lời
Nào biết, nào biết người ơi
Người hỡi có biết tháng năm rồi
Sẽ qua dần, sẽ phai dần
Lòng biết có những ước mong gì
Đến bao giờ, đến bao giờ?
Quizás, Quizás, Quizás
Siempre que te pregunto
Que cuándo cómo y dónde
Tú siempre me respondes
Quizás, quizás, quizás
Y así pasan los días
Y yo desesperando
Y tú, tú, contestando
Quizás, quizás, quizás
Estás perdiendo el tiempo
Pensando, pensando
Por lo que más tú quieras
Hasta cuando, hasta cuando
NT: Tôi nhớ lúc tôi gửi bạn YouTube link của
Tonina Saputo hát Historia de un Amor(Một Chuyện Tình), bạn đã bảo
tôi: Tao thích con nhỏ đó hát bài Quizás Quizás hơn. Lúc ấy,
tôi không biết, hoặc đúng hơn, không nhớ tựa đề bài nhạc này, nên đã mày mò kiếm…
và lẽ dĩ nhiên, vì thế mà dịch bản Nào Biết, Nào Biết ngày nay.
Lúc đầu, tôi dịch là "Không Chắc, Không Chắc". Nhưng vì khó hát
vì dấu và nốt, nên bạn đã đổi lại thành "Nào Biết". Tôi đồng ý,
mặc dù "Không Chắc" tôi rất thích.
LV: Nói phải thực hiện Quizás Quizás này
cũng là thấy oái ăm. Bài thì nghe quá nhiều phải nói là có chút ớn.
Nếu không phải tình cờ nghe được Tonina Saputo hát bài này thì chắc có lẽ tôi
không tìm ra hứng để bắt tay vào việc. Thế nên từ "Không Chắc"
đã trở thành "Nào Biết" (punt intended). Bài này được chơi theo
phong cách bossa/bolero với những điểm tô bằng nốt chõi lác đác vài nơi. Gửi bản
nháp cho Ngô Nhật Trường, anh chàng nói bài chơi lạ, không giống ai, nên muốn
hát. Tốt! Không biết có khác ai không nhưng tiếng hát nhừa nhựa như người
say của Ngô Nhật Trường thì đã thêm vào đây một sinh khí mới lạ, quyến
rũ. Không giống ai, cũng không ai giống Trường!